Жемчужина Авиньона - Страница 67


К оглавлению

67

Нет, с грустью подумала Катарина, Хью не приедет. У него теперь другая жизнь. Это ее жизнь изменилась навсегда.

Катарина медленно повернулась и побрела в сторону аббатства. Она не видела одинокого всадника, во весь опор скачущего к ней.

Глава восемнадцатая

Катарина не видела всадника, скачущего в Шантильи, но его увидел другой человек. Он давно уже наблюдал за дорогой к аббатству и теперь удовлетворенно кивнул.

Сидя верхом на своем коне, граф де Невиль подозвал одного из своих вассалов.

— Скажи-ка, Лионель, — махнул он рукой в сторону всадника, освещаемого лучами восходящего солнца, — ты попадаешь в цель с расстояния в сорок шагов, разглядишь ли ты отсюда герб этого всадника?

Рыцарь ответил, не раздумывая:

— Мой господин, мне ясно виден отсюда его герб. На всаднике серая туника с красными орлом и грифоном. Он едет на вороном боевом коне.

— Ты знаешь, чьи это цвета?

— Да, господин, это тот, кому вы недавно дали кров, один из лучших вассалов короля Людовика. Это Хью Вунэ, нынешний герцог Понтуазский.

Граф довольно улыбнулся:

— Так я и думал.

Только вчера его паж вернулся из Понтуаза с ответом от Вунэ, который привел графа в неописуемую ярость. Как смел этот щенок говорить такие вещи ему!? Мало того, он передал свои слова не письмом, которое граф мог бы прочитать при помощи своего секретаря, а высказался вслух, публично! В присутствии своих слуг он посмел оскорбить графа де Невиля!

Лежа ночью без сна, граф придумывал, как ему отомстить наглецу. Он никогда не спустит такого оскорбления. Он принадлежит к древнему, знатному роду, и, хотя влияние его несколько ослабло с тех пор, как графом был его отец, де Невиль собирался сделать все, чтобы восстановить былое могущество де Невилей. Этот мерзавец Вунэ еще пожалеет, что посмел замахнуться на его достоинство!

Основным предметом зависти и целью, которую граф хотел достичь, был Понтуаз и соответствующий ему титул. Вунэ, видимо, настолько глуп, что не подозревает о том, что король может не только давать, но и отнимать! Но Вунэ недооценил своего противника, сильно недооценил. Пусть граф де Невиль не такой искусный воин, как Хью Вунэ, пусть он даже не слишком умен, зато хитрости и коварства ему не занимать. И он знаком со многими влиятельными людьми, с теми, кто с радостью поможет ему поставить наглеца на место.

К рассвету граф разработал план, который, по его мнению, был безупречен. Снова и снова он возвращался к тому, что, по его мнению, было уязвимым местом Хью Вунэ. Этим слабым звеном в обороне была Катарина де Трай. Туда он и нанесет удар.

Теперь же дела складывались весьма удачно. Зачем подвергать опасности себя, когда можно сделать все необходимое чужими руками. Он встречал Адель де Пизан при дворе, и она пришлась ему по нраву. Они оказались во многом похожи с ней, и граф знал, что личина праведности, которую она носит, скрывает под собой истинное лицо, и это не сулит ничего хорошего ее врагам.

Граф повернулся к вассалу, сидевшему на своем коне рядом с ним.

— Лионель Мартель, — обратился он к нему. — Ты останешься здесь, и не будешь выпускать аббатство из виду. Если увидишь, что Вунэ уезжает, скачи так, как будто сам Сатана гонится за тобой. Поезжай прямо в замок Понтуаз, я буду ждать тебя там. Если же Вунэ не появится, оставайся на своем посту.

— Хорошо, господин. Но мы ведь не знаем наверняка, что герцог направляется в аббатство.

— Знаем, Лионель, знаем.

* * *

Он увидел ее на склоне холма рядом со стеной аббатства. Ошибиться невозможно — это Катарина. Солнце золотило ее огненную шевелюру, и он понял, что это она, когда был еще достаточно далеко. Хью галопом проскакал ворота аббатства и оказался в центре монастырского двора. Резко осадив коня, он соскочил на землю. Испуганные монахини приняли его за какого-то заезжего разбойника и бросились врассыпную, оставив Хью одного посреди двора.

Хью огляделся по сторонам, ища взглядом Катарину, но, видимо, она спряталась вместе с остальными послушницами. В дверях появилась настоятельница и направилась к нему твердым шагом с выражением решимости на лице. Улыбнувшись, Хью поклонился ей.

— Сестра Марианна.

— Ваша светлость, — ответила она, подчеркивая его титул герцога.

Хью усмехнулся.

— Вы первая, кто признал мой титул, после того как он был мне пожалован. Я только что от короля.

— В таком случае примите мои поздравления, — кивнула настоятельница, — хотя не думаю, что из-за этого следовало перепугать всех моих монахинь.

— Приношу вам свои извинения, — улыбнулся Хью, — я просто очень торопился.

— Ну что же, мы рады снова видеть вас, хотя должна признаться, что не ожидала вас так скоро. Пойдемте, я отведу вас в конюшню, и вы скажете, чем вам могут помочь монахини Ройямонского аббатства.

Ведя Цефея на поводу, Хью шагал рядом с настоятельницей.

— Я приехал, чтобы увидеться с Катариной, если это возможно. Между нами вышло недоразумение, и я хочу его исправить.

Сестра Марианна очень красива, подумал про себя Хью, высокая и стройная, она в свое время была, видимо, неотразима. В ней чувствовалась уверенность в себе, она умело и твердо руководила жизнью аббатства. Хыо привязал Цефея и стал расседлывать его. Настоятельница не уходила, а терпеливо ждала, когда он закончит работу.

— Вам нет нужды ждать меня, сестра, я позабочусь о своем коне, а затем приду в дом для гостей.

— Я подумала, может быть, поговорить лучше здесь, ваша светлость, где никто нам не помешает и можно быть друг с другом откровенными. Хью, вытиравший пот со спины Цефея, удивленно поднял бровь.

67